Lese-Erlebnis in anderen Sprachen

Bild: Philipp Winterberg
Bild: Philipp Winterberg

Philipp B. Winterberg erweitert mit seinen Bilderb├╝chern unseren Sprachenhorizont. Sie erscheinen entweder bilingual oder ├╝bersetzt in eine Vielzahl von Sprachen quer ├╝ber den Erdball. Dabei deckt er gekonnt Themen ab, die jedes Kind dort abholen, wo es gerade steht.

Bild: Philipp Winterberg
Bild: Philipp Winterberg
Bild: Philipp Winterberg


Bilingualit├Ąt als Prinzip

Der studierte Kommunikationswissenshaftler, Psychologe und Jurist spannt in seinen Geschichten den Bogen zwischen Entwicklungspsychologie und Bilingualit├Ąt verpackt in Geschichten die Schmunzeln lassen und das Ganze aufgef├Ąchert in ein breites Sprachenspektrum. Das Leseerlebnis ist ein Zusammenspiel aus sorgf├Ąltig gew├Ąhlten Worten und bezaubernden Bildern, die uns in andere Welten einladen und auch wieder zur├╝ck bringen.

Magie als Mehrwert

Ganz im Sinne des erfassten Lebensabschnittes und Entwicklungsstand der Zielgruppe Kinder, gelingt Winterberg auf einf├╝hlsame Weise ein Hinschauen auf altersrelevante Themen. Das Kind, zu diesem Zeitpunkt oft noch im magischen Denken verhaftet, erlebt die Geschichten als ein gesehen-Werden im doppelten Sinne. Nicht nur die Thematiken an sich, sondern auch die liebevolle Umsetzung passen sich der kindlichen Erfahrungswelt an. Kinder erleben durch die Geschichten, dass es ok ist, zu sein, wie man ist.

Somit sind Winterbergs B├╝cher nicht nur eine ├ťbersetzung in Sprachen ferner L├Ąnder, sondern auch eine ├ťbersetzung f├╝r uns Erwachsene zur├╝ck in die Welt der Kinder.

Gut ├╝bersetzt ÔÇô Gut eingesetzt

Wir sehen die Kinderb├╝cher als echte Bereicherung f├╝r den Deutsch-Unterricht in der Primarstufe, f├╝r den DAZ- Bereich und dar├╝ber hinaus als Vorleseempfehlung f├╝r alle Eltern und Kindergartenp├ĄdagogInnen. Die Zweisprachigkeit er├Âffnet vielf├Ąltige Unterrichtsmethodik, wie beispielsweise das Einladen von GastleserInnen in den Unterricht speziell aus Elternh├Ąusern mit Migrationshintergrund. P├ĄdagogInnen wird mit diesem Leseangebot die M├Âglichkeit gegeben, Kindern die bilingual aufwachsen, auch Geschichten in ihrer Muttersprache anzubieten. Aus der Spracherwerbsforschung wei├č man um die Wichtigkeit und Bedeutsamkeit einer guten Entwicklung in der Erstsprache als Ausgangsbasis f├╝r das Erlernen jeder weiteren Sprache. Dazu geh├Ârt ebenso die Literalisierung in der Muttersprache, welche meist beim Eintritt in die Schule kaum unterst├╝tzt werden kann.

Winterberg l├Ądt uns einÔÇŽ

ÔÇŽin die ganze Welt und das noch dazu kostenlos.

Weiterf├╝hrende Leseempfehlung zum Spracherwerb finden Sie hier.

Leseprobe: Bin ich klein?

Bilder: Pilipp Winterberg